Машинный перевод от Google: прошлое, настоящее и будущее

Один из основателей корпорации Google Сергей Брин несколько лет назад произвел эксперимент и попробовал перевести сообщение корейского пользователя с помощью стандартного сервиса. Результат оказался весьма плачевным – в беспорядочном наборе слов сложно было усмотреть какой-либо смысл, поскольку в нем одновременно упоминались название поисковой системы, сырая рыба, лук и обувь. Этот момент можно считать началом разработки совершенно инновационной системы автоматического перевода – «Переводчика Google», который начал активно функционировать с 2007 года.

Особенность системы заключается в поиске соответствий между текстом, переводимым в режиме реального времени и огромным количеством примеров перевода, осуществленным человеком. Повышают качество конечного результата специальные статистические алгоритмы, выстраивающие модели перевода. Подобный комплексный подход обеспечивает максимальное исключение не сочетаемых сочетаний. На сегодняшний день «Переводчик Google» способен работать более чем с пол сотней языков от английского до латыни и урду.

Система успешно интегрируется в самые разнообразные продукты от Google. Поиск по разным сайтам можно производить, не обращая особого внимания на используемый язык и это огромное достижение поисковой системы. Также следует отметить, что браузер Chrome от Google способен осуществлять перевод виртуальных страниц в автоматическом режиме. Он самостоятельно определяет параметры перевода и язык оригинала. Пользователи получили уникальную возможность заниматься поиском информации и не обращать внимания на ее местоположение и языковую принадлежность.

Польза от всего этого очевидна. Например, мало кто знает японский или итальянский языки, но путешественникам просто необходимо заниматься поисками гостиницы и другой необходимой информации. Безусловно, осуществлять перевод можно и через сайты-посредники, но удобство прямого перевода недооценивать нельзя. Google без особых проблем переведет русскоязычный запрос на иностранный язык, выдаст список необходимых сайтов на японском или итальянском и тут же преобразует размещенную на них информацию на русский. Вот такой вот удивительный и полезный круговорот получается.

С огромным количеством информации можно ознакомиться исключительно на оригинальном языке. Статистические данные свидетельствуют, что 99 процентов виртуальной информации никогда не переводится на иностранные языки. Однако любой человек может ежедневно читать свежие выпуски иностранной прессы, если сохранит настройки перевода издательских сайтов в поисковике Chrome.

Максимальную пользу способна принести и технология Google Talk. Бот-переводчик, приглашенный в чат, позволит понять друг друга собеседникам вне зависимости от уровня владения ими иностранными языками. Ошибки конечно будут, но конструктивный и понятный диалог состоится. «Переводчик Google» интегрирован в почтовую службу Gmail, позволяя переводить даже объемные послания из-за границы.

Одна из самых удивительных и уникальных возможностей «Переводчика Google» - это способность генерировать субтитры при просмотре роликов на YouTube. Ежеминутно на сервис закачивается несколько десятков часов видео, отснятого по всему миру. Если происходящее на экране комментируется, то пользователи смогут использовать оригинальные или уже переведенные субтитры.

Нажатие на иконку «Скрытые субтитры» (СС) приведет к выбору функция Transcribe Audio, производящей автоматическую генерацию субтитров. Это позволяет не только просмотреть, но и полностью понять интервью Владимира Путина, которое он несколько лет назад дал Ларри Кингу и другие ролики.

Мобильная платформа Android тоже оснащена «Переводчиком Google». Весьма вероятно, что со временем он будет способен переводить разговор в режиме реального времени. Пока же его функциональные возможности сводятся к переводу некоторых фраз и распознаванию сфотографированного текста.

Достаточно нажать на иконку микрофона и произнести любую фразу, чтобы увидеть ее перевод, а также ознакомиться со списком аналогичных по смыслу сочетаний на других языках. Эта очень удобная опция позволяет туристам быстро доносить необходимую фразу до носителей различных языков и без особых проблем здороваться по-японски или называть адрес гостиницы таксистам.

А перевод снятого на камеру текста поможет ознакомиться меню в иностранном ресторане. Мобильный «Переводчик Google» способен распознавать французский, немецкий, итальянский, испанский и, конечно же, английский языки, но данный будет подвергаться постоянному расширению.

Ответственным специалистом за машинный перевод в компании Google является Чуи Тревелла. Выполняя функции менеджера по развитию коммерческой деятельности, он должен доносить до пользователей возможности технических вещей, расширяя в том числе и аудиторию «Переводчика Google».

+7 (812) 600-22-20 (Петербург)
+7 (499) 703-02-50 (Москва)
E-mail: info@webassistant.ru

Информация, размещенная на сайте, носит ознакомительный характер и не является публичной офертой